检索结果:
返回 6 结果。
排序:
- 作者: 宋建英 ( 太原师范学院外语系 )
- 出处: 1022 2013 第4期 P74-76
- 关键词: 饮食文化差异 菜肴名称 英译
- 摘要: 中西方饮食文化在饮食理念、饮食内容、烹饪方式、菜肴名称等方面存在差异。中餐菜肴名称英译应坚持还原菜肴本来面目、忠实译出菜品、正确处理文化信息、适当保留文化特色菜肴名称等原则。可使用着重口感、着重烹饪方法、着重刀法、着重人名/地名、按照音译的方法来翻译。
-
被引量:3
期刊
- 作者: 宋建英 ( 太原师范学院 )
- 出处: 150 2013 第12期 P201-202
- 关键词: 矛盾修饰法 反义关系 准反义关系 逻辑
- 摘要: 论文介绍了矛盾修饰法(Oxymoron)的意义,从语用学的角度分析了矛盾修饰法的类型与结构,并通过举例展现了矛盾修饰法的语言特色。
- 作者: 宋建英 ( 太原师范学院外语系 山西太原030012 )
- 出处: 1022 2011 第2期 P103-109
- 关键词: 英语写作 错误 分析 对策
- 摘要: 英语写作能力是大学生英语学习中听、说、读、写、译五项技能之一。国家教育部颁布的非英语专业英语课程教学大纲对非英语专业学生英语写作能力提出了基本要求。然而,非英语专业学生英语写作能力普遍不高,写作中的错误类型涉及到词汇、句法、语篇等各个层面。为此,有必要对非英语专业学生在英语写作中的普遍错误加以分析,
-
被引量:1
- 作者: 王珺,宋建英 ( 太原师范学院外语系 太原 (030012) )
- 出处: 936 2010 第32期
- 关键词: 文化所指 不对等性 翻译策略
- 摘要: 译者在翻译的过程中所要面对的困难是多种多样的,其中最普遍和最常见的困难之一当属源语言中的文化所指现象.通过纽马克对文化所指现象的归类,分析文化所指现象为什么会给译者和目标语言读者造成困难,并寻求在翻译过程中尽可能保持英语原文文化所指,同时让目标语言读者最大限度理解原文文化所指的可能性及翻译策略.
- 作者: 宋建英 ( 太原师范学院外语系 山西太原 )
- 出处: 69 2001 第24卷 第5期 P86-87
- 关键词: 大学外语 阅读教学 词汇/语词 语篇 文化
- 摘要: 培养和训练学生掌握正确的阅读方法、形成良好的阅读习惯 ,提高学生的外语阅读能力 ,是大学外语教学的重要任务 ,也是需要不断研究和探索的课题。应多角度、全方位地优化外语阅读教学的内容组合 ,从语言的不同角度、不同层次、不同层面来抓好外语的阅读教学。
-
被引量:1
- 作者: 宋建英 ( 太原师范学院外语系!山西太原030001 )
- 出处: 269 2001 第2期 P94-95
- 关键词: 阅读教学 高校外语专业 逻辑语义关系 主要途径 语篇结构 外语阅读 阅读速度 句法分析 思维模式 阅读能力
-
被引量:1