检索结果:
返回 8 结果。
排序:
- 作者: 谢鹏璇 ( 太原师范学院外语系 )
- 出处: 1256 2021 第39卷 第4期 P85-88
- 关键词: 文化差异 跨文化交际能力 英语教学
- 摘要: 大学生英语能力的培养,一直是高校英语教师的关注点。在新时代背景下,中西文化差异知识越来越受到英语教师的重视。在教学中引入中西文化差异知识,进而提高大学生的跨文化交际意识和交际能力,能在对外交流中减少摩擦,帮助大学生更好地学习和了解世界优秀文化,能促进与各国人民的广泛交往,提升国家软实力。
- 作者: 谢鹏璇 ( 太原师范学院外语系 )
- 出处: 6 2020 40 第35期 P60-62
- 关键词: 中小学用语教学 语用失误 知识传授 文化学习 英语测试理念 创设情境
- 摘要: 语用失误是指在言语交际中听话人错误地理解了说话人的语用含义,或者使用了语法正确但不符合目的语语用规范的、不恰当的话语,造成了交际失败。语用失误一般由表达请求言语行为、用词相同但内涵意义不同、跨文化差异、语用语言失误以及中介语引起。语用失误对中小学英语教学的启示在于加强语用知识的传授,注重词汇的文化内
- 作者: 谢鹏璇 ( 太原师范学院 )
- 出处: 391 2018 第6期 P92-94,100
- 关键词: 文化冲突 价值观 交际
- 摘要: 英语在跨文化交际中起着重要的作用。英汉两种语言代表着两种不同的文化。这两种文化必然有许多差异,在交际中这些差异会发生碰撞,这些碰撞被称为“文化冲突”(culture bumps; culture conflicts; confused encounters; culture shocks)。在对外交
期刊
- 作者: 谢鹏璇 ( 太原师范学院公共外语部 )
- 出处: 249 2016 第3期 P93-97
- 关键词: 中文负面迁移 用词不当 修饰词使用过度 文化差异 过度类化
- 摘要: 由于中国学生受到汉语思维和表达习惯的影响,在中英翻译练习中常常出现一些翻译错误,造成英语为母语人群对其意思的疑惑与误解。因此,以大学英语教学工作中收集的学生中英翻译练习错误为例,从中文的负面迁移、用词不当、修饰词使用过度、文化差异造成的词语搭配不当以及英文的过度类化等方面对这些错误进行分析,并加以详
期刊
- 作者: 谢鹏璇 ( 太原师范学院公共外语部 )
- 出处: 2785 2016 第15卷 第3期 P93-97
- 关键词: 中文负面迁移 用词不当 修饰词使用过度 文化差异 过度类化
- 摘要: 由于中国学生受到汉语思维和表达习惯的影响,在中英翻译练习中常常出现一些翻译错误,造成英语为母语人群对其意思的疑惑与误解。因此,以大学英语教学工作中收集的学生中英翻译练习错误为例,从中文的负面迁移、用词不当、修饰词使用过度、文化差异造成的词语搭配不当以及英文的过度类化等方面对这些错误进行分析,并加以详
- 作者: 谢鹏璇 ( 太原师范学院公共外语部 )
- 出处: 6 2015 第35卷 第13期 P59-62
- 关键词: 语言教学 文化冲击 理解 包容
- 摘要: 随着对外开放的日益发展,英语成为国际性交流的主要语言之一。无论是置身于海外,还是在国内与母语为英语的人交流,文化冲击时有发生。文化冲击现象形成的因素包括社会文化、母语负迁移、价值取向、教学因素、知识与行为、民族价值观等。英语教师可利用文化冲击案例进行教学,引导学生采用包容的态度对待中西文化差异。
-
被引量:2
- 作者: 侯金香,谢鹏璇 ( 太原师范学院公共外语部;澳大利亚昆士兰大学语言与比较文化学院 )
- 出处: 249 2011 第10卷 第4期 P155-156
- 关键词: 西方外语教学法 课堂 本土化 交际法 语法翻译法
- 摘要: 西方各种外语教学法在不同的历史时期都先后对我国的外语教学产生过相当大的影响。兴起于20世纪70年代的交际法以培养交际能力著称,而且逐渐取代传统的语法翻译法,成为我国英语教学领域的主要教学方法。然而在教学实践中,中国教师和学生对交际教学法的使用和推广难以适应,课堂上组织的教学活动难以展开,不能达到锻炼
-
被引量:5
- 作者: 侯金香,谢鹏璇 ( 太原师范学院公共外语部;澳大利亚昆士兰大学语言与比较文化学院 )
- 出处: 2785 2011 第10卷 第4期 P155-156
- 关键词: 西方国家 外语教学
- 摘要: 西方各种外语教学法在不同的历史时期都先后对我国的外语教学产生过相当大的影响.兴起于20世纪70年代的交际法以培养交际能力著称,而且逐渐取代传统的语法翻译法,成为我国英语教学领域的主要教学方法.然而在教学实践中,中国教师和学生对交际教学法的使用和推广难以适应,课堂上组织的教学活动难以展开,不能达到锻炼