Document
检索banner
高级检索 在检索结果中检索
全部字段 题名 作者 关键词 摘要

中西文化中联想意义的不同及翻译

  • 【作者】张敏
  • 【刊名】科学之友(B版)
  • 【作者单位】太原师范学院公共外语部
  • 【年份】2009
  • 【卷号】第2期
  • 【页码】138-139
  • 【关键词】文化 语言 联想意义 翻译 
  • 【摘要】 语言是文化的反映。英汉两种语言存在于两种文化之中,因此它们有着各自的历史、社会、生活环境、生活经历、习俗和宗教等。而这一切就导致了英汉两种语言中相同的词汇具有不同的联想意义,即文化负载词。文章主要讨论文化、语言和文化负载词或短语的关系,并把联想意义分为3种类型,接着探讨了与之相应的翻译,并提出了几种翻译技巧以达到流畅翻译文化的目的。
  • 【文献类型】 期刊
进入发现系统查看更多信息

发文期刊《中西文化中联想意义的不同及翻译》历年引证文献趋势图

引证的期刊论文等列表

共2条记录 1/1 第一页 [1] 下一页 最后一页 到第
页脚