-
【作者】孙志娟,陈果云
-
【刊名】太原师范学院学报(社会科学版)
-
【作者单位】山西大学师范学院;临猗县角杯中学
-
【年份】1995
-
【卷号】第6期
-
【页码】38
-
【ISSN】1672-2035
-
【关键词】词语翻译 外来词语 歧义 派司 汉语表达习惯 汉语词 混合词 文化内涵 可口可乐 英语词
-
【摘要】
近年来汉语吸收了不少外来词语,其中大多数来源于英语,这些词丰富了汉语的词汇,但也有一些词语由于翻译不当给交际带来了一定的困难。 一般来说,汉语吸收英语词常通过以下几种方式:①音译(coffee咖啡,Audi奥迪);②意译(laset激光,democracy民主);③音意译(beer啤酒,bar酒吧);④混合词(Hi-Fi音响、三 P问题);⑤借用(MTV,SOS)。具体到某一个词采用哪一种方法,不仅要与源语中的词在语义上等值,也要考虑汉语词构成的特点,使人易于理解,便于记忆,不致产生歧义。有些外...
-
【文献类型】
期刊
进入发现系统查看更多信息
页脚